We can help you solve your internationalization puzzle. We are true specialists in localization, with more than 25 years experience in the industry.
One of the first steps in the process of internationalization of a product or service is the translation of all related materials (catalogues, brochures, product sheets, user manuals, advertising copy, websites...). But the process of successfully marketing a software product internationally, such as applications, websites, games or mobile apps, usually requires more than just a simple translation of related documents: it frequently requires an adaptation of these materials for the specific characteristics of the country of destination.
Language localization (also referred to by the numeronym L10N) differs from translation activity because it involves a comprehensive study of the target culture in order to correctly adapt the product to local needs.
It may also be the case that the localization requires a change of product or brand image. You can also delegate this task to us to adapt or radically change your image, including design and production of brochures, manuals, promotional materials, etc. and, of course, our computer services department can take care of any changes to web design (or create a new one if needed) so it works for all the languages and requirements of your new consumers.
You can rely on our experience: we have already delivered more than 150 localized software titles, as well as hundreds of user guides and other related documentation.More services...
© LH • Las Salinas, 117 (El Turman) • 35480 - Agaete (Las Palmas) • Spain •
Software, websites, mobile apps, games & multimedia localization • Technical translation • Content writing •
Transcreation • Desktop publishing (DTP) • 2D & 3D illustration • Photography • Voice over • Video creation •
Public relations • Copywriting • Online marketing • SEO/Blogging • Community management •
Design, programming and maintenance of international websites